Dhanushkoti

यद्भारतस्थबहुतीर्थनिषेवणेन

लभ्यं फलं दिशति तन्मम सेतुखण्डः |

इत्थं धियेव परिवर्तितचापकोट्या

चिच्छेद सेतुमधिकं रघुपुङ्गवोsत्र || २६ ||

Lord rama, the best amongst the clan of the raghus, has split the setu at this place (dhanushkoti) with the tip of the reverse of his bow, as if his thought was “whatever punya phala is obtained by consuming the waters of many tirthas of bharata that phala is given by (this) one portion of the setu

Notes:

dhanushkoti is a place about 20kms from rameshwara. The skanda purana records that vibhishana requested rama as if he was afraid that powerful kings may attack his kingdom by using the ramasetu to cross over. To offer him confidence, lord rama reversed his bow and broke a portion of the bridge over here.

जनानानादानाध्ययनयजनापूर्तविधिना

वृथा खिन्ना दैन्यं भजथ निजनिःश्रेयसकृते |

सुरश्रेणीक्षोणीसकलसुजनाभीष्टफलदा

धनुष्कोटी पेटी सुकृतसुधनस्यास्तिमहती || २७ ||

O people! You are unnecessarily getting into a deplorable state by engaging in various danasadhyayana, yagas, creation of lakes and other forms of anushtana when there is a big box called dhanushkoti holding excellent punya as wealth (in it) and which is capable of full-filling all desires of the clan of devatas and the noble humans.

Notes:

sri vadiraja tirtha is not downplaying the importance of various dharmic activities in this shloka. It is only to show the amount of punya that can be obtained by taking the tirtha at dhanushkoti.

This kshetra is so sacred that even the desires of devatas are fulfilled by visiting this place.

पातिव्रत्यपरिक्षयाख्यललनादोषान्कुरच्छेदनं

पाषाणीकृतगौतमार्यवनिताविज्ञानदानक्षमम् |

साम्राज्योचितभोग्यभोगविरसं श्रीराम तेsन्घ्रिं श्रये

नैर्मल्याय निरन्तरस्मृतिकृते वैराग्यभाग्याय च || २८ ||

O lord rama! I take refuge in those feet of yours which uprooted the dosha that had caused the violation of the patrivratya (of ahalya), and which was capable of giving rise to knowledge (and thereby life) to the wife of rishi gautama who had become a stone, and which had no desire of enjoying those comforts that were apt for the (ruler of the) kingdom – so I may obtain clean character, constant remembrance (of the lord) and the fortune of vairagya (detachment).

Notes:

sri vadiraja tirtha prays to the sacred feet of lord rama – that had graced the kshetra of dhanushkoti.

कपिकटकधुरीणः कार्मुकन्यस्तबाणः

क्षपितदितिजसैन्यः क्षत्रियेष्वग्रगण्यः |

जलधिरचितसेतुर्जानकीतोषहेतुः

पथि पथि गुणसान्द्रः पातु मां रामचन्द्रः || २९ ||

O lord ramachandra! the leader of the troupe of vaanaras, One who always has the arrow fixed in his bow, One who destroyed the entire army of the daitya(s), One who is the foremost and most desired (best) amongst kshatriyas, One who used the happiness of seeta devi as a reason to build the bridge across the ocean, One who is the embodiment of all gunas – please protect me!

Ramasetu

सीतामात्मसुतां खलैरपहृतामानेष्यतः स्वां पुरीं

जामातुर्हितकारिणीव धरणी वार्ध्यंबुवृद्धाकृतिः |

भूभारक्षपणोद्यतस्य सचिवीभूता महीध्रा इव

श्रीरामस्य भटैः कृतो विजयते सेतुर्विजेतुर्द्विषाम् || १५ ||

This bridge, which was built by the servants of that lord rama, whose very nature is to win over enemies, is resplendent, as if it is verily the bhoodevi who has manifested in the waters of the ocean, and who is aiding her son-in-law in taking her daughter, kidnapped by the evil,  back to his place. It is as if mountains have emerged amidst the ocean to help lord rama who was proceeding to reduce the burden of the earth by destroying the evil.

Notes:

This, and the subsequent few shlokas, are in praise of ramasetu from where the bridge built by lord rama and the vanaras originates.

sri vadiraja tirtha compares this bridge to bhoodevi herself. Since sita emerged from the soil, bhoodevi is like her mother. Hence lord rama is like the son-in-law of earth.

In another comparison, the bridge is compared to mountains. In the puranas it is mentioned that big mountains support bhoodevi to reduce her burden. Hence the comparison is very apt here.

प्रगीतजानकीनाथप्रतापस्वर्णवैभवे |

प्रत्ययार्थमयं सेतुर्निकषाश्मायते नृणाम् || १६ ||

This bridge stands like a touchstone, in generating belief in humans, with respect to the glorious gold-like valour of the lord of janakee that is sung by all!

Notes:

The true quality and value of gold is determined (by a goldsmith) by using a touchstone. Similarly, the bridge at ramasetu stands as testimony to the valour of lord rama for ordinary people who sing his greatness.

न मूर्छति शिलोच्चये पवनवेग इत्यज्ञवाग्

यतो हनुमताssहृताः सुबहवो मरुत्सूनुना |

गभीरतरवारिधिस्थगन चुञ्चवः पर्वताः

जयन्ति कृतसेतवः क्षपणहेतवो रक्षसाम् || १७ ||

“The speed of wind cannot counter mountains” – are the words of the ignorant. Because in aiding the task of destruction of the rakshasas, these mountains – which became famous for covering the extremely deep ocean, which became a bridge, which were many in number and were excellent – were all plucked and brought to this place by the son of vayu (i.e. hanuman).

Notes:

During the construction of the ramasetuhanuman plucked many mountains and covered the ocean with the same thus speeding up the construction work. Many poets have claimed that wind cannot match mountains. sri vadiraja tirtha refutes the same here by showing how the son of vayu uprooted many mountains during the process of building the bridge.

पारावाराख्यरम्योपनिषदि विलसत्सेतवे सूत्रमात्रे

रामव्यासेन सेनानुगतिफलकृते दर्शिते रामभृत्यः |

नानास्थानोपनीतैर्हनुमदभिनवश्रीमदानन्दतीर्थ

स्तेनेsमानाद्रिमानैस्तमिमतिदृढं रम्यमात्मीयगम्यम् || १८ ||

The ocean is like the upanishads; getting attention (of those studying) is like the goal of the kapi-sainya; building the bridge is like determining the meaning; In this way lord rama built the bridge and vedavyasa built that work called brahmasutra; Similarly, the servant of rama i.e. srimadanandatirtha who is none other than hanuman collected large number of mountain like evidences from various places and built a collection of enchanting works that can never be disputed by anyone but can be understood (well) only by dear vaishnavas.

Notes:

In this shloka, sri vadiraja tirtha brings about a beautiful comparison between the bridge building service performed by hanuman in the treta yuga with the work of composing various vedantic granthas by sri madhwacharya in the kali yuga. Both were in service of lord vishnu.

रामान्घ्रिरेणुप्रेम्णेव सेतोरुभयतोsम्बुधिः |

अभ्येति पौनःपुन्येन वर्धमानः पदे पदे || १९ ||

The tides of the ocean are rising, at every step, and rushing at all the joints, again and again, as if due to the devotion over the dust from the feet of lord rama.

Notes:

Throughout the ramasetu, the waves of the ocean keep rising. sri vadiraja tirtha describes this as a show of devotion by the ocean since lord rama had walked over each of those stones leaving behind a little bit of the dust from his feet, over which the ocean is showing extreme attachment.

सीतालक्ष्मणशोभिपार्श्वयुगलः प्रीत्याsवनम्राकृतिं

वक्त्रांभोरुहसक्तहस्तकमलं भक्तं भटाग्रेसरम् |

एकान्ते हनूमन्तमुक्तिसुधया संतर्पयन् संततं

रामः स्तंभितवारिधिर्विजयते धानुष्कचूडामणिः || २० ||

Lord rama – who is looking radiant surrounded on two sides by sita and lakshmana (respectively), who stunned the ocean, who is the best amongst archers, who with his nectar like words is giving joy in solitude to that hanumanta who is his devotee and best servant and who is standing with a bent back holding his lotus like hands in front of his lotus like face due to devotion – is most excellent!

Darbhashayana

यत् प्राग् जघान तृणमप्यस्त्रीभूयापराधिनम् |

दयालुरब्धौ तेनाभूद्दर्षायीह राघवः || १४ ||

Earlier, even a blade of grass had become an astra and caused the destruction of the criminal. Due to that, the compassionate raghava became darbhashayee at this place.

Notes:

When lord rama was at chitrakoota along with sita and lakshmana, an asura named kuranga had attempted to touch sita. Lord rama then had used a blade of grass and turned it into an astra and killed that rakshasa. In order to bless the grass for being useful in that incident, sri rama chose to sleep on the same kusha (darbha) grass when he was waiting for the samudra raja to make way to lanka.

This shloka is in praise of the darbhashayana kshetra in ramanathapura, Tamilnadu. It is at this place that lord rama waited for the ocean to allow the march to lanka. It is at this place vibhishana came over to the side of lord rama.

At this temple, a two-armed murthy of lord rama exists.

Nupuraganga Tirtha

हरिनूपुरजातेsलं कुरु गङ्गे मनो मम |

परिहृत्य घनीभूतदुरितस्तोमकर्दमम् || १३ ||

O (nupuraganga – one who was born from the nupura (anklets) of lord hari – relieve me from the slush of hard group of sins (that has engulfed me) and make my heart excellent (decorate my heart)!

Notes:

nupura ganga is the name of the pushkarani present at vrushabhachala kshetra. It came into being from the anklets of lord vishnu. Hence it is known as nupura ganga.

Since anklets are decorative ornaments, sri vadiraja tirtha prays for the river to wash away all the sins in our heart and then decorate it (our heart) thereby also rendering it pure.

Vrushabhachala

यस्यान्तकोsपि शिरसा दास्यं धत्ते तपस्तपन् |

स स्याद्वृषभशैलेन्दुरस्माकं श्रेयसे हरिः || १२ ||

May that lord hari – whose servant-ship was humbly accepted by even yama after performing tapas, and who is like the shining moon for vrushabhachala – be the cause of our prosperity!

Notes:

This shloka is in praise of the ‘sundararaja‘ murthy at vrushabhachala, a sacred kshetra located about 20kms from Madurai.

Many puranas record the fact that yama performed a great tapas at this place and lord narayana appeared here in front of him. The temple is also known as aLagar-koil.

Kaveri nadee

कावेरि कमनीयाङ्गं रङ्गनाथं सदा हृदि |

धत्से त्वत्सेवया देवि को नु कुर्यान्न तं हृदि || १० ||

O river kaveri! you always bear lord ranganatha, the one with an enchanting form, in your heart. O devi! who then will not obtain him in their heart by serving you?

Notes:

kaveri is one of the 7 mahanadis of bharata khanda. It originates at talakaveri  in Coorg district of Karnataka and joins the Bay of Bengal near Tanjavoor.

kaveri is mentioned in the vedas, mahabharata, bhagavata and other major puranas. During the tula masa, the sannidhana of ganga is full in this river.

At all the three ranganatha kshetras i.e. adi, madhya and anta ranga, the temple of ranganatha is on an island formed by the river kaveri splitting into two channels and rejoining. Hence sri vadiraja tirtha explains that devi kaveri has the lord in her heart always. Hence this formation.

मोक्षदानक्षमाः सन्ति सरितस्तत्र तत्र हि |

कावेरी चोलभूमाता भुक्तिमुक्तिकरी सरित् || ११ ||

It is true that rivers that are capable of granting mukti are found in many places. However, this river kaveri, the mother of the people of chola desha, is the giver of bhukti and mukti both.

Notes:

It is a well known fact that river kaveri provides for irrigation throughout its journey. Crores of farmers depend upon it. The same is highlighted by sri vadiraja tirtha in this shloka.

Chandrapushkarani Tirtha

हित्वा हरजटागङ्गां यत्रेन्दुरतपत् तपः |

चन्द्रपुष्करणी सेयं मन्दभाग्यैर्न सेव्यते || ९ ||

This chandrapushkarani, the place where chandra performed tapas after deserting ganga residing on the hair locks of shiva, cannot be served by those who have less fortune.

Notes:

chandrapushkarani is a tirtha located at the fifth prakara at srirangam. It is the place where chandra performed tapas.

Since the sannidhana of chandra is very high at this place, only an unfortunate one will choose not to worship him here. That is what is highlighted by sri vadiraja tirtha.

Srirangam

कावेरीहृदये वसन् कमलभूतातः कृपावीक्षणैः

जीवांहः शमयन् श्रिया च धरया सेव्योsतिभव्यो विभुः |

देवैरावणस्थितैः कृतनतिः शेषाङ्गशायी सदा

भावे मे विधुपुष्करण्यधिपतिः श्रीरङ्गनाथोsस्त्वयम् || १ ||

May (this) lord ranganatha – who is residing at the heart of river kaveri, who is the progenitor of brahma, who is always reducing the sins of deserving jeevas through his compassion filled gaze, who is being served by sri and dharaa devis, who is most enchanting, who is most capable, who is being worshipped by groups of devatas who have surrounded him, who is residing on the body of shesha and who is the lord of the sacred (chandra)pushkarani tirtha – always stay in my manas!

Notes:

These series of shlokas are in praise of lord ranganatha, the presiding diety of srirangam kshetra.

srirangam is one of the eight swayamvyakta mahakshetras of bharata khanda. It is located very close to Trichy in Tamil Nadu.

In south India, there are three sacred ranganatha temples on the banks of river kaveri. They are known as aadi, madhya and antya ranga. The temple at srirangapatna near mysooru is the aadi ranga. The temple at sivanasamudra, again near mysooruis madhya ranga. The ranganatha temple at srirangam is the antya ranga.

This temple has seven prakaras and is the biggest temple in the world. The outer most prakara includes a significant portion of the town itself!

The ranganatha murthy here was originally given by chaturmukha brahma to king ikshvaku of the suryavamsha. Even lord rama worshipped this murthy as his kuladevata!!! Lord rama granted this to vibhishana who, on his way to lanka, stopped here for his ahnika and placed it here. Due to the tapas of the chola king dharmavarma, the murthy remained here.

ranganatha here is sleeping on the five-hooded shesha. The murthys of sridevi, bhoodevi and vibhishana are at the feet of paramatma.

The great saints of dvaita tradition – sri madhwacharya, sri jayatirtha, sri vyasatirtha, sripadaraja tirtha, sri raghavendra tirtha and sri vadiraja tirtha have all visited this place, stayed here for considerable time and worshipped ranganatha.

श्रुतिशतपरिगीतः शुद्धभावैर्गृहीतः

कमलनिलयतातः कञ्जनेत्रः प्रतीतः |

सकलजगदतीतः सर्वसम्पत्समेतः

प्रविशतु मम चेतः प्रत्यहं रङ्गनाथः || २ ||

May lord ranganatha – who is specially praised by the infinite vedas, who is (easily) captured by (those with) a clear manas, who is the father of brahma, who has lotus-like eyes, who is famous (in the shastras), who is beyond the entire universe, who possesses all wealth there is – enter my heart every day!

श्रीरङ्गनाथः सुरसिद्धगीतः कारुण्यसिन्धुः कविवर्गबन्धुः |

स्मेरास्यचन्द्रः स्मरतां महेन्द्रक्ष्मारुट् प्रसन्नः क्षपयत्वघं नः || ३ ||

May lord ranganatha – who is praised by the devas and siddhas, who is the ocean of compassion, who is dear (relative) to those with knowledge, who possesses a moon-like face with enchanting smile, who is like a mahendravruksha (kalpavruksha) to those who remember him, who is always pleased – relieve us of all (our) sins.

लये शयानोsप्युदरस्थलोकभरेण लक्ष्मीकरविभ्रमैश्च |

अनिद्रितोsद्यान्घ्रिनिषेवणे तां नियुज्य निद्रासि किमम्बुजाक्ष || ४ ||

O lord (ranganatha), one with lotus-eyes! even during the pralaya, even though you were lying down, due to the weight of the lokas in your stomach and due to the constant service of lakshmi through her hands, you did not fall asleep. However now, after engaging that same (lakshmi) in the service of your feet, are you sleeping?

Notes:

shastra declares that even though paramatma appears to be sleeping during mahapralaya, he is forever awake. Hence sri vadiraja tirtha uses that fact to compose this shloka as if jovially questioning ranganatha at srirangam about his reclining pose. It is also a prayer to appear to be coming out of that sleeping state and bless the devotees.

निजान्घ्रिसेवानिरतान् मनुष्यान्

विधूतनिद्रान् विदधासि यस्त्वम् |

तवेश तस्यामलबोधमूर्तेः

सहामहे सम्प्रति नैव निद्राम् || ५ ||

O lord (ranganatha)! you – who remove the troubles of sleep from the lives of those people who are engaged in the service of your feet – we cannot accept this sleep (of yours) in you who is the embodiment of pure knowledge!

Notes:

Sleep is an indicator of tamo guNa in humans. Hence the reference to the removal of sleep and associated ailments like laziness, ignorance etc.

One must remember paramatma never has any defect even if he is forever appearing in the sleeping posture. He is sarva-dosha-rahita.

नवांबोधनीलः स्फुरद्धेमजालः

स्मरच्चित्तलोलः सुरश्रेणिपालः |

श्रिये रङ्गधामाsस्त्वयं पुण्यनामा

महैश्वर्यसीमा गुणस्तोमभूमा || ६ ||

May lord hari – who resides in this kshetra of (sri)ranga, who has the hue of dark clouds, who possesses numerous shining ornaments, who resides in the hearts of those who think of him, who protects the entire clan of devatas, who possesses a sacred name, who is the resort of excellent wealth, who is complete with auspicious attributes – grant us wealth!

सहस्रवदनः शेषः पञ्चवेदान् पठण्स्तव |

पञ्चास्योsभूद्द्विजिह्वश्च क्षेत्रेण समं स्तुवन् || ७ ||

(O lord ranganatha)! Even though your shesha actually possesses a thousand faces, he has become one with five faces (here) in the course of chanting the five vedas. He has become one with (just) two tongues in order to praise you in this kshetra.

Notes:

shesha in his moolaroopa possesses 1000 faces and 2000 tongues. However, at sriranga, the shesha upon which sriranganatha is resting has 5 faces and 2 tongues. Hence sri vadiraja tirtha praises him in this manner.

यथा श्रिया शयानः सततं रङ्गक्षेत्रे व्यरूरुचः |

तथा हरे मेsन्तरङ्गे रङ्गनाथ विरोचय || ८ ||

O lord ranganatha! Just as you are resplendent at (sri)ranga kshetra while resting along with sri (mahalakshmi), may you always shine in my heart.

Kumbhakona Kshetra

कुम्भकोणे वस श्रीश शार्ङ्गमाच्छादय प्रभो |

तथाsप्यतुललावण्यैर्जनास्त्वां जानतेsच्युतम् || ४२ ||

O lord srisha! the most powerful one – you may hide your shaarnga bow and reside in kumbhakona; Yet the devotees, due to your incomparable beauty, will (easily) identify you as achyuta.

Notes:

Kumbhakona is one of the most famous tirthakshetras of south India. It is also known as kamakoshneepura in various puranas. It is especially known for its numerous temples.

The five main temples of kumbhakona are shaarngapaani, kumbheshwara, vaageeshwara, ramaswamy and chakrapani.

The murthy of vishnu which is called as shaarngapani does not actually hold the bow. The sthalapurana records that the bow is actually hidden at the base. Hence sri vadiraja tirtha has composed the shloka in this manner.

हृतभूभारदैतेय कृतविश्वजनावन |

शार्ङ्गपाणे शराणां ते लक्ष्यं पापानि मेsधुना || ४३ ||

O lord shaarngapani! one who destroyed the daityas who were a burden on earth, one who takes care of all devotees – the target of your arrows are now verily my sins!

|| इति श्रीवादिराज श्रीचरणकृत तीर्थप्रबन्धे पूर्व प्रबन्धः ||

|| Thus ends the eastern (third) prabandha in teerthaprabanda, composed by sri vadiraja tirtha sricharana ||

Srimushnam

वराह वरदंष्ट्रया कुटिलया कठोरं रिपुं

विदार्य सुरधुर्य गां निजपदारविन्दानुगाम् |

उपेत्य सुखचित्तनुः सरसलीलयाssलिङ्ग्य तां

सिताङ्ग जगतां गते विहरसीह पुण्यस्थले || ४१ ||

O lord varaha! one who has a pristine form, one who is the support for all lokas, one who is the best amongst the suras – you, one with bliss and knowledge as your body, with your bent but excellent tusks, split the enemy (hiranyaksha) and went towards bhoodevi, who worships your lotus-like-feet, and charmingly embraced her and (since then) are residing here in this punyakshetra.

Notes:

srimushnam is one of the 8 swayamvyakta kshetras in bharata khanda. It is located about 60kms from Tirukoiluru. It is well known as the place where lord varaha took avatara to destroy the daitya hiranyaaksha.

sri madhwacharya performed one of his chaturmasya vratas at this place. In one of the pillars of the varaha temple, there is a murthy of sri madhwacharya that has been carved and is worshipped even today.